Aller au contenu directement

Interprète BF

Les interprètes traduisent oralement tout ce qui se dit lors d’entretiens entre des personnes allophones et des professionnels ou des autorités, en tenant compte de l’origine socioculturelle des participants. Selon leur spécialisation, ces professionnels interviennent dans le domaine de l’asile et de la justice, de la formation et du social ou de la santé.

Leurs principales activités consistent à:

Préparation

  • élaborer de la documentation et des glossaires spécialisés
  • se procurer des informations spécifiques au domaine d’intervention prévu; déterminer si nécessaire les attentes et les conditions du mandat lors d’un bref entretien préalable
  • prendre en compte les spécificités de différents dispositifs d’intervention et du mode d’interprétariat (sur place ou à distance); utiliser si nécessaire des programmes, des applications et des outils en ligne spécifiques

Interprétariat communautaire

  • traduire oralement avec précision, exhaustivité et fidélité l’intégralité de ce qui est dit lors d’un entretien entre des personnes migrantes et divers professionnels comme des médecins, des enseignants, le personnel des services sociaux, des juges, des policiers, etc.
  • assurer la compréhension entre des professionnels et des personnes immigrées lors de brèves interventions par téléphone, par exemple dans des situations d’urgence médicale
  • s’exprimer oralement dans la langue d’interprétariat et dans la langue officielle locale de manière compréhensible, exacte, différenciée et adaptée aux destinataires
  • percevoir les difficultés de communication, les perturbations et les tensions, y réagir de manière adéquate
  • respecter des principes d’éthique professionnelle, notamment en ce qui concerne l’impartialité, la confidentialité et la conscience du rôle d’interprète
  • interpréter en chuchotant ou en résumant le contenu de séances de formation ou d’information, par exemple lors de soirées de parents

Environnement de travail

Les interprètes peuvent être confrontés à des situations de vie difficiles et à des vécus psychologiquement lourds. Les interprètes collaborent avec les professionnels des milieux scolaire, médical, social, administratif, judiciaire, etc. Cette profession implique de bonnes connaissances de la langue locale et d’au moins une langue d’interprétariat. Le lieu et la durée des interventions ainsi que le format de l’interprétariat (en présentiel ou à distance) peuvent varier, ce qui exige une grande capacité d’organisation et de la flexibilité.

© 2025 Cité des métiers – L'expo
build with love by Epic & Onepixel